Dr.
Domán István főrabbi, az Országos Rabbiképző-Zsidó Egyetem
professzora, a Talmudnak talán legnagyobb magyarországi
tudósa, aki "civilben" nagyon tehetséges és népszerű, sokunk
érdeklődését felkeltő és lekötő író, újra megajándékozott
bennünket. Második kiadásban megjelentette mindannyiunk
szeretett és kézikönyvként forgatott könyvét, az általa
válogatott, fordított és magyarázott Babilóniai Talmudot,
amelynek fedélen közölt alcíme: Eredeti Talmud részletek
magyar fordításban, kommentárokkal.
Az új kiadás nemcsak új köntösben, alaposan megváltozott
külsővel és jól kézbe fogható méretben jelent meg, hanem
javított kiadásban és bővítve egy olyan fejezettel, amire
később kitérünk. Mindenek előtt olvashatjuk Schweitzer
József ny. országos főrabbi előszavát, amit még az 1994-es
első kiadáshoz írt, majd maga a szerző magyarázza el
olvasóinak, hogy mi is a Talmud. Tőle tudjuk meg, hogy a
zsidó vallás kettős alapra épült fel: az Írott tanra, ami a
Tórával veszi kezdetét és a Szóbeli tanra, amely utóbbihoz
tartozik a Talmud is. A fejezet további olvasása arról is
felvilágosít, hogy az Írott- és a Szóbeli tant miért nevezik
így. Miután megismerkedünk a Talmud tengernyi irodalmával,
alapos és kommentált válogatást kapunk a Talmud kincseiből,
pontos megjelölésével az idézett helynek, illetve az idézett
részletnek.
Domán főrabbinak erre a munkájára, a Babilóniai Talmudra
nagy szükség volt Magyarországon. Igaz, hogy a XX. században
jelent már meg használható Talmud-fordítás, Molnár Ernő
tollából háromszor is, amiből két kiadás az OR-ZSE
filozófia-tanárának, Babits Antalnak érdeme és Jólesz Károly
fordításában is egy, de a két háború között oly sokszor
megjelentetett Luzsénszky Alfonz-féle Talmud "ferdítés",
amely a Rohling-féle célzatos "művet" oly hűségesen követi
és utánozza, és napjainkban új kiadása is kapható, olyan
hamis képet festett a magyar olvasó és kevésbé olvasó
közönség körében, hogy már csak felvilágosító célzattal is
nagy szükség volt erre az új Talmud-fordításra. A
szakembernek is nélkülözhetetlennek bizonyul ez a Domán-féle
Talmud, minthogy újabb részleteket közöl kitűnő fordításban,
nem azokat, mint az említett, de a régebbi kiadásokban is
megjelentek.
. Mint az írás elején említettem, a kötet egy fejezettel
bővült, melyet a kitűnő és nem nélkülözhető könyv végén
találunk: A kereszténységről a Talmudban. Megnyerhették
(volna) a világot. Ebből a fejezetből a sok érdekesség
mellett eddig nem ismert részleteket tudunk meg Jézus
életéből és haláláról. Megtudjuk, hogy Jézus anyja valójában
"női hajvágó", vagyis női fodrász volt. Emellett még sok
történelmi, társadalomtörténeti és irodalom-,
vallástörténeti tényt, talmudbeli leírást tudhatunk meg
ebből a fejezetből.
B.S.F
2008.04.10
|